राम
गाथा 3004Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आतां न राहें क्षण एक । तुझा कळला रे लौकिक। नेदीं हालों एक । कांहीं केल्यावांचूनि ॥1॥

संबंध पडिला कोणाशीं। काय डोळे झांकितोसी । नेइऩन पांचांपाशीं । दे नाहींतरी वोढूनि॥ध्रु.॥

सुखें नेदीस जाणवलें । नास केल्याविण उगलें । तरि तें ही विचारिलें । आह्मी आहे तुज आधीं ॥2॥

असें च करूनि किती । नागविलीं नाहीं नीती । तुकयाबंधु ह्मणे अंतीं । न सोडिसी ते खोडी॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now I will not rest for a single moment. Your true character has been revealed. I will not let You move an inch without getting what is mine. What connection have You formed? Why do You close Your eyes? I will drag You before the five elders if You do not give willingly. If sweetness fails and You will not yield without destruction, know that I have already considered that option too. How long will You go on cheating in this way? Says Tukya-bandhu, in the end You never give up Your tricks.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →