राम
गाथा 2991Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

मायबाप निमाल्यावरी । घातलें भावाचे आभारीं । तो ही परि हरी । तुज जाला असमाइऩ ॥1॥

हे कां भिHचे उपकार। नांदतें विध्वंसिलें घर । प्रसन्नता वेव्हार । सेवटीं हे जालासी ॥ध्रु.॥

एका जिवावरी । होतों दोनी कुटुंबारी । चाळवूं तो तरीं । तुज येतो निर्लज्जा ॥2॥

तुकयाबंधु ह्मणे भला । आणीक काय ह्मणावें तुला । वेडा त्यानें केला । तुजसवें संबंधु ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

After our parents died, my brother was placed in my care. He too, O Hari, has now become estranged from us, following You. Are these the rewards of devotion? You have destroyed a thriving household. This is the fulfillment, the settlement You have finally delivered. I was maintaining two families on one life; now You come shamelessly to tempt the remaining one. Says Tukya-bandhu, what more can I call You? The one who befriended You was made into a madman.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →