राम
गाथा 2889Devotion to Vitthal

Adoration, the feet on the brick

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

बरवयांबरवंट । विटे चरण सम नीट ॥1॥

ते म्या हृदयीं धरिले । तापशमन पाउलें ॥ध्रु.॥

सकळां तीर्थां अधिष्ठान । करी लक्षुमी संवाहन ॥2॥

तुका ह्मणे अंतीं । ठाव मागितला संतीं॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Beautiful, most beautiful, standing straight and even upon the brick: those cooling feet I have clasped within my heart. They are the source of all sacred waters; Lakshmi Herself massages them. Says Tuka, even the saints have begged for a place at those feet as their final resting ground.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

Beautiful, most beautiful. The feet stand level and straight upon the brick. I have held those feet in my heart. They are feet that cool every fever. They are the source of all the sacred waters. Lakshmi Herself presses and serves them. Tuka says: at the end, even the saints have begged for a place at those feet.

What it means

Tukaram is praising Vitthal's feet as they stand on the brick at Pandhari and naming what those feet are worth. He has taken them into his own heart, and they cool every burning of the body and the mind. He stacks the claims high: those feet are the well from which all holy rivers and pilgrimage waters come, and Lakshmi, the goddess of all fortune, attends them with her own hands. The closing line sets the standard: even the saints, who already have so much, ask for nothing greater than a place at these feet when life ends.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →