Abundance, the inexhaustible store
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
न सरे भांडार । भरलें वेचितां अपार ॥1॥
मवित्याचें पोट भरे । पुढिलासी पुढें उरे ॥ध्रु.॥
कारणापुरता लाहो आपुलाल्या हिता ॥2॥
तुका ह्मणे देवा । पुढें केला चाले हेवा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The storehouse does not run out; even with endless spending, it remains full. The narrator's belly is satisfied, and yet abundance remains for those who come next. Each one draws just what he needs for his own benefit. Says Tuka, for God, whatever effort is made in the future will continue to prosper.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
The storehouse never runs out; spend it without end and it stays full. The one who measures it fills his own belly, and still there is plenty left for those who come after. Each takes only as much as he needs for his own good. Tuka says: with God, whatever effort you put in for the days ahead keeps on growing.
What it means
Tukaram praises the inexhaustible treasury of God, or of the Name and grace, which spending cannot empty. The image is of a store that feeds the one ladling it out and still overflows for everyone who comes next; nobody draws it down. Each person receives exactly what their own welfare requires. The closing line turns it into encouragement, that effort spent toward God is never wasted but compounds, so what you invest in the spiritual life keeps increasing into the future.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →