Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
ऐका हें वचन माझें संतजन । विनवितों जोडुन कर तुह्मां ॥1॥
तर्क करूनियां आपुल्या भावना । बोलतिया जना कोण वारी ॥ध्रु.॥
आमुच्या जीवींचा तो चि जाणे भावो । रकुमाइऩचा नाहो पांडुरंग ॥2॥
चित्त माझें त्याचे गुंतलेंसे पायीं । ह्मणऊनि कांहीं नावडे त्या ॥3॥
तुका ह्मणे मज न साहे मीनती । खेद होय चित्तीं भंग मना ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Hear these words of mine, O saintly ones. I entreat you with folded hands. Those who speak from their own fancies and speculations, who can stop them? Only He knows the true feeling in our chitta: Panduranga, the lord of Rukmini. My mind is entangled at His feet; therefore nothing else appeals to me. Says Tuka, I cannot bear entreaties from others; it pains my chitta and disturbs my mind.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →