राम
गाथा 2642Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

उपासा सेवटीं अन्नासवें भेटी । तैसी माझी मिठी पडो पायीं ॥1॥

पुरवीं वासना साच सर्वजाणा । आह्मां नारायणा अंकिताची ॥ध्रु.॥

बहुदिसां पुत्रामातेमध्यें भेटीं । तैसा दाटो पोटीं प्रीतिउभोड ॥2॥

तुका ह्मणे धन कृपणा सोयरें । यापरि दुसरें नहो आतां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Like the meeting of food after a long fast, let my embrace fall upon Your feet. Fulfill the longing of one who is truly Yours, O all-knowing Narayana. Like the meeting of a mother and child after long separation, let a flood of love swell in my chitta. Says Tuka, as wealth is dear to a miser, let there be no other attachment from now on.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →