राम
गाथा 2582Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

आळी करावी ते कळतें बाळका । बुझवावें हें कां नेणां तुह्मी ॥1॥

निवाड तो तेथें असे पायांपाशीं । तुह्मांआह्मांविशीं एकेठायीं ॥ध्रु.॥

आणीक तों आह्मी न देखोंसें जालें । जाणावें शिणलें भागलेंसें ॥2॥

तुका ह्मणे तुह्मां लागतें सांगावें । अंतरींचें ठावें काय नाहीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A child's fussing is understood by the parent; why do You not know how to console me? The settlement of our matter lies there at Your feet, where You and I come together in one place. I can see nothing else anymore; know that I am exhausted and spent. Says Tuka, must I keep telling You? Do You not already know what lies within my chitta?.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →