Ecstasy, the mind won over
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
ज्याने आड यावें कांहीं । त्याचें नाहीं बळ आतां॥1॥
मन येथें साहए जालें । हरिच्या धालें गुणवादीं ॥ध्रु.॥
चुकुर तो गेला काळ । जालें बळ संगाचें ॥2॥
तुका ह्मणे धरूं सत्ता । होईल आतां करूं तें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Whatever might have come to obstruct has no power now. The mind has become an ally here, having drunk its fill of Hari's praise. The treacherous era has passed, and the strength of good company has prevailed. Says Tuka, let us seize our sovereignty; whatever we set out to do shall now be accomplished.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
Whatever might have come to block me has no strength now. Here my mind has become my ally. It has drunk its fill of Hari's praise. The treacherous time has passed. The strength of good company has come. Tuka says: now we will hold the power. Whatever we set out to do will get done.
What it means
Tukaram describes the moment the inner struggle is over. The obstacles that used to stop him have lost their power, and the deciding reason is that his own mind, once the enemy, has changed sides; it grew full on Hari's praises and became his ally. He credits the company of the devotees for this turn, saying their strength is what carried the day. From that footing he speaks with quiet authority: with the mind won and good company holding him, whatever he undertakes will now be accomplished.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →