Surrender, the burden handed over
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
होउनि कृपाळ । भार घेतला सकळ ॥1॥
तूं चि चालविसी माझें । भार सकळ ही ओझें ॥ध्रु.॥
देह तुझ्या पायीं । ठेवुनि झालों उतराई ॥2॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In Your mercy, You have taken the entire burden upon Yourself. You alone carry my load, all of it, every last weight. I have placed this body at Your feet and become free of all obligation.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
In your mercy you have taken the whole burden upon yourself. You alone carry what is mine; the whole load, every weight, is yours. I have laid this body at your feet, and now my debt is paid.
What it means
Tukaram describes surrender as a debt cleared rather than a feeling worked up. Once God in mercy takes the burden, there is nothing left for the devotee to carry; the load that wore him down is now wholly God's. Laying the body itself at God's feet is the act that settles the account, so he is utramai, free of all obligation. The poem says plainly that the work of living is no longer his to manage; it has changed hands.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →