Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
त्यांनीं धणीवरी संग केला हरीसवें । देऊनि आपुलें तो चि देईल तें खावें ॥१॥
न ठेवी आभार प्रेमाचा भुकेला । बहु दिवस संग हा चि निर्धार त्याला ॥ध्रु.॥
कान्होबा तू जेवीं घासोघासीं म्हणती । आरुष गोपाळें त्यांची बहु देवा प्रीती ॥२॥
तुका म्हणे आतां जाऊं आपुलिया घरा । तोय वांचविलें ऐसें सांगों रे दातारा ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Those cowherd boys kept Hari's company to their heart's content; they gave him their food and ate whatever he gave in return. He holds no sense of obligation, for he is hungry only for love; after many days together, this alone is their firm resolve. The cowherd boys say with rough, artless speech, eat Kanho, eat every morsel, for their love for God is immense. Says Tuka, now let us go home and tell the generous Lord how he saved us from the waters.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →