राम
गाथा 1963The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

पवित्र व्हावया घालीन लोळणी । ठेवीन चरणीं मस्तक हें ॥1॥

जोडोनि हस्तक करीन विनवणी । घेइन पायवणी धोवोनियां ॥2॥

तुका ह्मणे माझें भांडवल सुचें । संतां हें ठायींचें ठावें आहे ॥3॥ ॥11॥

पत्राचे अभंग समाप्त । 36 । 19 । 11 ॥ 66॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

To become pure, I will roll in the dust at their feet and place my head upon their holy feet. With folded hands I will make my plea and wash their feet with devotion. Says Tuka, the saints already know my true capital, simple as it is.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →