राम
गाथा 1934Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

माहेरिंचा काय येइऩल निरोप । ह्मणऊनि झोंप नाहीं डोळां ॥1॥

वाट पाहें आस धरूनियां जीवीं । निडळा हे ठेवीं वरी बाहे ॥ध्रु.॥

बोटवरी माप लेखितों दिवस । होतों कासावीस धीर नाहीं ॥2॥

काय नेणों संतां पडेल विसर । कीं नव्हे सादर मायबाप॥3॥

तुका ह्मणे तेथें होइऩल दाटणी । कोण माझें आणी मना तेथें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What news will come from my true home? With this thought, sleep does not visit my eyes. I watch the road with hope held within me, hand on my brow, gazing into the distance. I count the days on my fingers, restless and without patience. Perhaps the saints have forgotten, or perhaps the Lord is not inclined. Says Tuka, there must be a great crowd around Him; who will bring me to His mind?.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →