Longing, the threat of total revolt
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
करूनि चाहाडी । अवघी बुडवीन जोडी ॥1॥
जरि तूं होऊनि उदास । माझी बुडविसी आस ॥ध्रु.॥
येथें न करी काम। मुखें नेघें तुझें नाम ॥2॥
तुका ह्मणे कुळ । तुझें बुडवीन समूळ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If You grow indifferent and drown my hopes, I will lodge complaints and destroy all Your savings. I will refuse to work here and stop taking Your name. Says Tuka, I will uproot Your entire lineage.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
If you grow cold to me and drown my hope, I will lodge complaints and sink your whole fortune. I will not work here; my mouth will not take your name. Tuka says: I will uproot your entire line.
What it means
Here the devotee's threat goes to its furthest, deliberately outrageous edge. If God turns indifferent and lets his hope die, Tukaram says he will turn informer against him, ruin his accounts, refuse all service, and even stop speaking the holy Name. The final words, that he will uproot God's whole lineage, are the language of a furious dependent who has nothing left to bargain with but his devotion. The point is not real contempt; it is the lover's gamble, staking everything to force the beloved to respond. The very threat to stop taking the Name shows how much the Name is the only thing he has.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →