Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
अनंत ब्रम्हांडे उदरीं । हरि हा बाळक नंदा घरीं ॥१॥
नवल केव्हडें केव्हडें । न कळे कान्होबाचें कोडें ॥ध्रु.॥
पृथ्वी जेणें तृप्त केली । त्यासि यशोदा भोजन घाली ॥२॥
विश्वव्यापक कमळापती । त्यासि गौळणी कडिये घेती ॥३॥
तुका म्हणे नटधारी । भोग भोगून ब्रम्हचारी ॥४॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Infinite universes dwell within His belly, yet Hari lives as a small child in Nanda's house. How great is this wonder, how vast! The mystery of Krishna cannot be fathomed. He who nourished the whole earth, Yashoda now serves Him a meal. The all-pervading Lord of Lakshmi is carried on the hips of the milkmaids. Says Tuka, He is the great actor in disguise; He moves in Brahman yet plays as if He has never tasted the world.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →