राम
गाथा 1657Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

नाहीं दिलें कधीं कठिण उत्तर । तरी कां अंतर पडियेलें ॥1॥

ह्मणऊनि आतां वियोग न साहे । लांचावलें देहे संघष्टणें ॥ध्रु.॥

वेळोवेळां वाचे आठवितों नाम । अधिक चि प्रेम चढे घेतां ॥2॥

तुका ह्मणे पांडुरंगे जननिये । घेऊनि कडिये बुझाविलें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have never spoken a harsh word to you, so why has this distance fallen between us? This separation is unbearable, for my body has grown addicted to your embrace. Again and again my tongue calls upon your name, and the more I chant, the more my love increases. Says Tuka, O Panduranga, like a mother you have taken me onto your lap and consoled me.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →