राम
गाथा 1636Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

समर्थाचें केलें । कोणां जाइऩल मोडिलें ॥1॥

वांयां करावी ते उरे । खटपटें सोस पुरे ॥ध्रु.॥

ठेविला जो ठेवा । आपुलाला तैसा खावा ॥2॥

ज्याचें त्याचें हातीं । भुके तयाची फजिती ॥3॥

तुका ह्मणे कोटी । बाळे जाले शूळ पोटी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What the Capable One has done, who can undo? Whatever is done in vain only adds to futile struggle. The treasure that has been stored, each one must consume according to their own lot. What belongs to each is in each one's hands; the hungry bring disgrace only upon themselves. Says Tuka, millions of schemes have become thorns in the belly.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →