Arati to Vitthal, the beautiful form
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
कनकाच्या परियेळीं उजळूनि आरती । रत्नदीपशोभा कैशा पाजळल्या ज्योती ॥1॥
ओंवाळूं गे माये सबाहए साजिरा । राहिरखुमाईसत्यभामेच्या वरा ।ध्रु.॥
मंडितचतुर्भुज दिव्य कानीं कुंडलें। श्रीमुखाची शोभा पाहातां तेज फांकलें ॥2॥
वैजयंती माळ गळां शोभे श्रीमंत । शंखचक्रगदापद्म आयुधें शोभत ॥3॥
सांवळा सकुमार जैसा कदनळीगाभा । चरणीचीं नेपुरें वांकी गर्जती नभा ॥4॥
ओंवािळतां मन हें उभें ठाकलें ठायीं । समदृिष्ट समाधि तुकया लागली पायीं ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Upon a golden tray the arati is lit; the jeweled lamps blaze with splendid flame. Let us wave it, O mother, before our handsome lord, husband of Rakhumai, Rukmini, and Satyabhama. His four adorned arms and divine earrings shine; the beauty of his face spreads radiance all around. The Vaijayanti garland graces his chest, resplendent with conch, disc, mace, and lotus. Dark and tender as the heart of a plantain, his anklets and ornaments resound to the sky. Says Tuka, waving this arati, the mind stands still, fixed in place. An even gaze and perfect absorption have settled at his feet.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
On a golden tray the arati is lit; the jeweled lamps blaze with bright flame. Let us wave it, O mother, before our beautiful lord, the husband of Rahi, Rakhumai, and Satyabhama. His four adorned arms shine, and divine rings hang in his ears; looking at the beauty of his blessed face, light spreads out. The Vaijayanti garland graces his neck, rich and lovely; the conch, the disc, the mace, and the lotus shine in his hands. He is dark and tender, like the heart of a plantain; the anklets and bangles on his feet sound to the sky. As I wave the lamp, my mind stops and stands still in its place. Tuka says: an even gaze and deep absorption have settled at his feet.
What it means
This is an arati sung before Vitthal, the form of Vishnu worshipped at Pandharpur. Tukaram leads the eye slowly over the figure: the four arms, the earrings, the Vaijayanti garland, the conch, disc, mace, and lotus, the dark and tender body, the ringing anklets. The devotional point is that looking is not idle; it gathers the mind. The act of waving the lamp brings the wandering mind to a standstill, and the whole song lands in its last line, where steady, even seeing turns into deep absorption settled at the god's feet. Worship of the form here becomes a doorway into stillness.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →