Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
वसनें थिल्लरीं । बेडुक सागरा धिक्कारी ॥1॥
नाहीं देखिला ना ठावा । तोंड पिटी करी हांवा ॥ध्रु.॥
फुगातें काउळें । ह्मणे मी राजहंसा आगळें ॥2॥
गजाहूनि खर । ह्मणे चांगला मी फार ॥3॥
मुलाम्याचें नाणें । तुका ह्मणे नव्हे सोनें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A frog living in a puddle dares to mock the ocean. Having neither seen it nor known its whereabouts, it slaps its mouth and boasts. A puffed-up crow declares itself superior to the royal swan. A donkey says it is far finer than an elephant. Says Tuka, a coin of base metal can never become gold.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →