മംഗളാചരണം
The Opening Invocation
The Jñānappāna opens not with an argument but with a chant. Pūntānam places the refrain at the door of the work: Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Mukunda, Janārdana, Kṛṣṇa, Govinda, Nārāyaṇa, Hari. The eight names that will return at the end of nearly every later movement are stated first, sung, before any teaching is given. The reader who has not yet read a line of the pāṇa has already chanted the eight names of the Lord. By the end of the work the same line will have been said several dozen times, and the chanting is the practice the work is teaching.
കൃഷ്ണ! കൃഷ്ണ! മുകുന്ദ! ജനാർദ്ദന!
കൃഷ്ണ! ഗോവിന്ദ! നാരായണാ! ഹരേ!kṛṣṇa! kṛṣṇa! mukunda! janārddana! kṛṣṇa! gōvinda! nārāyaṇā! harē!
Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Mukunda, Janārdana. Kṛṣṇa, Govinda, Nārāyaṇa, Hari.
Pūntānam begins not with a thesis but with a sound. Each name is a doorway into the same reality: Mukunda, the giver of liberation; Janārdana, the one who stirs and answers his people; Govinda, the cowherd who is near and homely; Nārāyaṇa, the resting-place of all that lives. Said aloud, this line is already the practice the whole pāṇa will teach; the seeker has begun before a single argument is made.
അച്യുതാനന്ദ! ഗോവിന്ദ! മാധവാ!
സച്ചിദാനന്ദ! നാരായണാ! ഹരേ!acyutānanda! gōvinda! mādhavā! saccidānanda! nārāyaṇā! harē!
Acyuta, Ānanda, Govinda, Mādhava. Saccidānanda, Nārāyaṇa, Hari.
A second garland of names, and now the chant turns inward. Acyuta means the one who never falls away, never slips; set beside Saccidānanda, being and awareness and bliss, the refrain quietly says that the steady ground we long for and the joy we chant toward are not two things. The reader is not asked to believe this yet, only to keep the names moving on the tongue.
ഗുരുനാഥൻ തുണചെയ്ക സന്തതം
തിരുനാമങ്ങൾ നാവിന്മേലെപ്പോഴുംgurunāthan tuṇaceyka santataṁ tirunāmaṅṅaḷ nāvinmēleppōḻuṁ
May the master always be my help. May his holy names be on my tongue at every moment.
Having sung the names, Pūntānam now asks for the one thing that makes the singing possible: that the gurunātha, the teacher who is also the Lord, never withdraw his help. The prayer is small and constant, santatam, at every moment, because the holy names cannot stay on a tongue that is left to itself. Grace keeps the practice alive; the seeker only keeps showing up.
പിരിയാതെയിരിക്കണം നമ്മുടെ
നരജന്മം സഫലമാക്കീടുവാൻ!(2)piriyāteyirikkaṇaṁ nammuṭe narajanmaṁ saphalamākkīṭuvān!(2)
Whatever I do, by hand, by foot, by tongue, by belly, let all of it be your worship, Lord of the world.
The wish of the previous line is completed here: the names should never part from us, so that this human birth, narajanma, is not spent in vain. Pūntānam states the stakes plainly. A human life is the rare chance to remember, and to let the names slip away is to let the chance slip away. The whole work that follows is the unfolding of this single concern.
കാലലീല
തിരുത്തുകkālalīla tiruttuka
Whatever wealth, whatever name, whatever wisdom is given to me, let all of it be at the feet of the Lord. May the holy names be the only home I keep.
