HV 58.2
चारयन्तौ विवृद्धानि गोधनानि शुभाननौ । स्फीतसस्यप्ररूढानि वीक्षमाणौ वनानि च ॥
cārayantau vivṛddhāni godhanāni śubhānanau | sphītasasyaprarūḍhāni vīkṣamāṇau vanāni ca
The two lovely-faced ones, tending grown cattle-wealth, looked out over forests thick-grown with prosperous crops.
The Living Words
*Cārayantau vivṛddhāni godhanāni*, 'grazing grown cattle-wealth'. *Śubhānanau*, 'the two beautiful-faced ones'. *Sphīta-sasya-prarūḍhāni*, 'thick-grown with prosperous crops'. *Vīkṣamāṇau vanāni ca*, 'looking over the forests too.' The verse is a portrait of pastoral ease.
The Heart of It
Before the chapter's action begins, the Harivaṃśa shows us the ordinary daily life: two brothers tending cows, looking over fields. The god-identity is entirely held in reserve. This is why the reminder-moment of verse 50 works — the forgetting has been real, not pretended. The Varkari tradition's respect for the ordinariness of rural life is rooted here. You can serve the cows in the morning without knowing you are Baladeva. The knowing comes when the occasion requires it.