HV 36.1
एवम् अस्त्व् इति संहृष्टः शक्रस् त्रिदशवर्धनः । संदिदेशाग्रतः सोमं युद्धाय शिशिरायुधम् ॥
evam astv iti saṃhṛṣṭaḥ śakras tri-daśa-vardhanaḥ | saṃdideśāgrataḥ somaṃ yuddhāya śiśirāyudham
'So be it' — Śakra, thriller of the gods, in gladness dispatched Soma the cold-weaponed to the front for battle.
The Living Words
*Evam astu iti saṃhṛṣṭaḥ*, 'in gladness [saying] so be it'. *Śakras tri-daśa-vardhanaḥ*, 'Śakra, thriller of the thirty-and-three [devas]'. *Saṃdideśāgrataḥ somam*, 'dispatched Soma to the front'. *Yuddhāya śiśirāyudham*, 'for battle, the cold-weaponed'.
The Heart of It
The answer to a fire-weapon (HV 35's Aurva māyā) is not a counter-fire; it is a *śiśira* — a coolness. Soma is dispatched as *śiśira-āyudha*, the 'cold-weaponed'. The Warkari reading is tactical and spiritual at once: the heat of rajasic war does not yield to more rajas; it yields to *śītala* — cool shelter. Jñāneśvar's Haripāṭh Abhaṅga 6 *nāma-candra-śītala* — 'the Name, cool as the moon' — is HV 36.1's dispatch-order turned domestic. The devotee sends the Name to the battle-front; the Name is *śiśira-āyudha*. What was true in the cosmic field is true in the human field.