Abhanga 11 · Verse 4
Mountains of Sin Dissolved
ज्ञानदेव म्हणे हरि माझा समर्थ | न करवे अर्थ उपनिषदां || ४ ||
ज्ञानदेव कहते हैं: मेरे हरि समर्थ हैं | उपनिषद भी उनका अर्थ नहीं कर सकते || ४ ||
Dnyandev says: my Hari is all-powerful - the Upanishads cannot render His meaning.
jnanadeva mhane hari majha samartha | na karave artha upanishadan || 4 ||
After three verses of cascading claims, Dnyaneshwar seals this abhanga with a stillness that is almost startling. He does not build another argument. He rests. And in the resting, he says the most audacious thing yet: my Hari is all-powerful. The Upanishads cannot render His meaning. The most sacred texts in the Hindu tradition, the crown of Vedic literature, the source of "Thou art That" and "I am Brahman," and the man who wrote the greatest Marathi commentary on the Gita says even these fall short of what Hari is.
This verse is for you if knowledge has become the obstacle. If you can explain the philosophical systems and still feel a gap between knowing and being. Dnyaneshwar was the supreme philosopher of his tradition. He had mastered the Upanishads. And then he wrote the Haripath, which is not a philosophical text. It is a chanting manual. He moved from the head to the tongue, from understanding to utterance, because philosophy itself, when fully understood, points beyond itself. The Upanishads brought you to the threshold. Now say the Name.
The Living Words
The abhanga closes not with an image but with a name. And then another name. Jnanadeva mhane hari majha samartha. Na karave artha upanishadan. Dnyandev says: my Hari is all-powerful. The Upanishads cannot render His meaning.
Look at the possessive. Majha. Mine. Not "Hari is great," a doctrinal statement. My Hari. The word a child uses for a mother. Samartha combines sama, equal, and artha, purpose: one equal to any purpose. Infinite heaps of sin, grass meeting fire, every affliction the previous verses named. The Name is samartha to all of it.
Then the sentence that a lesser poet could not have written. Dnyaneshwar, who wrote the nine-thousand-verse Jnaneshwari, says the Upanishads cannot complete the task of saying what Hari is. Not because they are flawed. Because Hari exceeds what any text can hold. The finger points at the moon. The moon is still the moon.
Scripture References
Words turn back from Brahman; the intellect cannot reach it.
यतो वाचो निवर्तन्ते अप्राप्य मनसा सह । आनन्दं ब्रह्मणो विद्वान्न बिभेति कुतश्चन ॥
yato vacho nivartante aprapya manasa saha | anandam brahmano vidvan na bibheti kutashchana ||
From whom words turn back, along with the mind, unable to reach. Knowing that bliss of Brahman, one fears nothing.
The locus classicus of apophatic theology in the Upanishads. Dnyaneshwar turns the Upanishadic principle back on the Upanishads themselves.
Brahman is beyond the reach of sense, speech, and mind.
न तत्र चक्षुर्गच्छति न वाग्गच्छति नो मनः ।
na tatra chakshur gachchhati na vag gachchhati no manah
There the eye does not go, nor speech, nor mind.
The Heart of It
What is Dnyaneshwar doing in this verse? He is a philosopher, a commentator, a man who devoted his young life to expounding scripture. And here he says scripture cannot render the meaning of his Hari. Is he contradicting himself?
No. He is completing himself.
The Jnaneshwari is an act of love toward the Bhagavad Gita. The Amritanubhav is an act of love toward the experience of non-dual reality. The Haripath is an act of love toward the Name. And in this final verse, Dnyaneshwar tells you where all three converge: at the recognition that Hari exceeds all of them.
This is the turn toward what cannot be spoken. The Upanishads themselves contain the formula: neti neti, not this, not this. Whatever you can name, God is not that. Whatever you can think, God is beyond that. Whatever the most refined language of the most exalted scripture can articulate, God exceeds it. Dnyaneshwar takes this Upanishadic principle and turns it back on the Upanishads themselves. If neti neti is true, then it must apply to the very texts that teach it. He is being more faithful to their method than the texts themselves.
But he is not leaving you with emptiness. This is crucial. Some traditions that emphasize the beyond-ness of God leave the devotee with nothing to hold. If God is beyond all words, why speak? If God is beyond all concepts, why think? If God is beyond all scripture, why read?
Dnyaneshwar answers: because you have the Name. The Name is not a concept. It is not a definition. It is not a scripture. It is a sound that carries the presence of the one who is beyond all sounds. The Upanishads cannot render Hari's meaning. But when you say "Hari," you are not rendering his meaning. You are invoking his presence. The difference is everything.
Rendering meaning is a function of the intellect. Invoking presence is a function of the heart. The Upanishads operate in the domain of the intellect, though they point beyond it. The Name operates in the domain of the heart, though it is spoken by the mouth. When Dnyaneshwar says the Upanishads fall short, he is not diminishing them. He is locating the limit of conceptual knowledge and pointing to what lies beyond it: direct encounter through the Name.
This is the same teaching from the booklets: the inner instrument brings you to the deepest point of recognition possible in its capacity. It reaches that boundary, as far as it can reach, and waits at that threshold. Scripture brings you to the threshold. The Name takes you across.
In the Jnaneshwari, Dnyaneshwar comments on the Gita's teaching that God cannot be known by study alone, nor by austerity, nor by charity. Only by devotion. Not because study is worthless. Because study reaches a boundary. And beyond that boundary, only love can go. The Upanishads describe the boundary with perfect precision. But they cannot take you across. The Name can.
So the abhanga draws a complete circle. Verse 1: the Name dissolves sin. Verse 2: the Name transforms the chanter into what the Name names. Verse 3: the Name protects against all affliction. Verse 4: the Name exceeds the capacity of the highest scripture. Each verse is larger than the one before. And the final verse tells you that however large you think the Name is, it is larger still. Agadha. Fathomless.
The Upanishads brought you to the threshold. Now say the Name.
The Saints Who Walked This Road
Tukaram spoke of the Vedas with the peculiar freedom of a man who had gone beyond them through the Name. He was not a scholar. He was a shopkeeper who had been broken by life and reassembled by the Name. His wife Avali faced the daily humiliation of poverty while her husband sat on the riverbank singing to a God she could not see. And from the far side of that breaking, Tukaram could say what a scholar could not: the scriptures are a map, but I have seen the territory.
This does not mean Tukaram rejected scripture. He revered it. His abhangas are saturated with Puranic imagery, with the philosophical vocabulary of the tradition. But he held all of it lightly, the way a traveler holds a map after arriving at the destination. The map was useful. The map brought him to the gate. But at the gate, the map fell from his hands because he was looking at what the map had pointed toward.
Namdev carried this further. For Namdev, the Name was not a means to an end. The Name was the end. When you asked Namdev what lay beyond the Name, he would not have understood the question. Beyond the Name is the Named. And the Named is in the Name. There is nowhere further to go. The Upanishads point toward Brahman. The Name delivers Brahman to your tongue.
Dnyaneshwar's younger sister Muktabai, in her brief life of eighteen years, composed abhangas of a directness that bypasses all philosophical apparatus. The tradition preserves her cry to her brother: "Open the door, Dnyaneshwar." She did not need the Upanishads. She needed the door to open. And the Upanishads, however magnificent, cannot open the door. Only the one on the other side can do that. Muktabai, a girl barely grown, standing in front of a closed door, calling her brother's name. There is more theology in that image than in a library of commentary.
The Warkari tradition as a whole embodies this verse. It is a tradition of farmers and weavers and potters and maidservants, people who could not read the Upanishads and yet tasted the same reality the Upanishads describe. They reached it through the Name. They reached it through kirtan on the road to Pandharpur, through the rhythmic clapping that turned a dusty highway into a temple without walls. And what they found there was not less than what the Upanishadic sages found. It was the same.
This is Dnyaneshwar's deepest gift. He was qualified, perhaps more qualified than any other Indian saint, to speak the language of the Upanishads. He had mastered it before his sixteenth year. And having mastered it, he walked out of the lecture hall and into the kirtan. He picked up the cymbals and sang the Name. Not because philosophy had failed him, but because love had succeeded.
The Refrain
हरि मुखें म्हणा हरि मुखें म्हणा | पुण्याची गणना कोण करी
Say Hari with your mouth, say Hari with your mouth; who can count the merit of this?