राम
गाथा 822Worldly Metaphors

Metaphor, the open shop of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

सांटविले वाण । पैस घातला दुकान ॥1॥

जें ज्या पाहिजे जे काळीं । आहे सिद्ध चि जवळी ॥ध्रु.॥

निवडिलें साचें । उत्तममध्यमकनिष्ठाचें ॥2॥

तुका बैसला दुकानीं । दावी मोला ऐसी वाणी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The goods have been stocked the capital has been invested, and the shop has been opened. Whatever anyone needs, at any time, is ready and available at hand. The finest, the middling, and the ordinary have all been sorted. Says Tuka, I sit in this shop, displaying wares and naming each one's worth.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

The goods are stocked, the capital put in, the shop opened. Whatever anyone needs, at any time, is ready right here at hand. The finest, the middling, and the plainest have all been sorted out. Tuka says: I sit in this shop, showing the wares and naming each one's worth.

What it means

Tukaram pictures himself as a shopkeeper whose merchandise is the teaching, freely laid out. The shop is stocked and open, ready to supply whatever anyone needs at any time, with nothing hidden away. He has sorted the goods into best, middling, and plain, meeting each seeker at the level he can take. He says he simply sits there displaying the wares and naming their true value, leaving the choosing to those who come.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →