राम
गाथा 4505Krishna Leela

The universe in his mouth, I alone am real

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

भक्तीसाटीं केली यशोदेसी आळी । थिंकोनिया चोळी डोळे देव ॥1॥

देव गिळुनियां धरिलें मोहन । माय ह्मणे कोण येथें दुजें ॥2॥

दुजें येथें कोणी नाहीं कृष्णाविण । निरुते जाणोन पुसे देवा ॥3॥

देवापाशीं पुसे देव काय जाला । हांसें आलें बोला याचें हरि ॥4॥

यांचे मी जवळी देव तो नेणती । लटिकें मानिती साच खरें ॥5॥

लटिकें तें साच साच तें लटिके । नेणती लोभिकें आशाबद्ध ॥6॥

सांग ह्मणे माय येरु वासी तोंड । तंव तें ब्रह्मांड देखे माजी ॥7॥

माजी जया चंद्र सूर्य तारांगणें । तो भक्तांकारणें बाळलीला ॥8॥

लीळा कोण जाणे याचें महिमान । जगाचें जीवन देवादिदेव ॥9॥

देवें कवतुक दाखविलें तयां । लागतील पायां मायबापें ॥10॥

मायबाप ह्मणे हा चि देव खरा । आणीक पसारा लटिका तो ॥11॥

तो हि त्यांचा देव दिला नारायणें । माझें हें करणें तो हि मी च ॥12॥

मीं च ह्मणउनि जें जें जेथें ध्याती । तेथें मी श्रीपति भोगिता तें ॥13॥

तें मज वेगळें मी तया निराळा । नाहीं या सकळा ब्रह्मांडांत ॥14॥

ततभावना तैसें भविष्य तयाचें । फळ देता साचें मी च एक ॥15॥

मी च एक खरा बोलें नारायण । दाविलें निर्वाण निजदासां ॥16॥

निजदासां खूण दाविली निरुती । तुका ह्मणे भूतीं नारायण ॥17॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

For the sake of devotion, He threw tantrums with Yashoda, rubbing His eyes and demanding food. He swallowed the universe and held it under His spell. His mother said, 'Who else is here?' There was no one besides Krishna. She asked the child, knowing the answer intuitively. She asked God what had happened to God, and Hari smiled at the absurdity of her question. 'God is right beside them, yet they do not know Him. They believe the false to be true.' They take the false for real and the real for false. The hope-bound and greedy cannot see. 'Open your mouth,' said His mother. He opened His mouth wide, and she saw the entire universe inside. Within Him were the moon, the sun, and the stars. He who contains all this performs His child's play for the devotees' delight. Who can know the mystery of His greatness? He is the life of the world, the God of gods. God showed them this wonder, and the parents fell at His feet. The parents said, 'This alone is the true God. All else is illusion.' Yet that God too was given to them by Narayana. 'My doing and that are also Me,' He said. 'Whatever is contemplated anywhere, I am the one who experiences it.' 'Nothing is separate from Me, and I am not separate from anything, in all these universes.' 'As is the feeling, so is the destiny. I alone am the one who gives the fruit.' 'I alone am real,' says Narayana. 'I have shown My servants the ultimate truth.' Says Tuka, He revealed the certain sign to His own servants: Narayana is present in all beings.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

For his devotees' sake he threw a tantrum with Yashoda, rubbing his eyes, the God himself crying. He had swallowed the universe and held it under his spell. The mother said, who else is here? There was no one but Krishna. She asked the child, knowing the truth within. She asks God what has become of God, and Hari smiles at her words. I am right beside them, and they do not know me; they take the false for true. The false is taken for true and the true for false; the greedy and the desire-bound cannot tell. Open your mouth, says his mother. He opens it wide, and she sees the whole cosmos inside. Within it are moon, sun, and the fields of stars; he who holds all this plays the child for his devotees' delight. Who can know the measure of his greatness? He is the life of the world, the God of gods. God showed them this wonder, and the parents fell at his feet. The parents said, this alone is the true God; all the rest is false. Yet that very God was given to them by Narayana. My doing, and that too, are myself, he said. Whatever is contemplated, wherever, I am the one who enjoys it there. It is not separate from me, and I am not apart from it, in all these universes. As the feeling is, so is the destiny; I alone am the one who gives the fruit. I alone am real, says Narayana. He has shown his servants the final truth. Tuka says: he has shown his own servants the sure sign, that Narayana lives in all beings.

What it means

Tukaram retells the scene where the child Krishna is accused of eating dirt and, told to open his mouth, shows Yashoda the entire universe inside it, with the moon, the sun and the stars. He reads it as God deliberately playing the child for his devotees while secretly holding all things under his spell. The hard saying is in the middle: God is right beside people and they do not know him, because the desire-bound take the false for the real and the real for the false. The vision in the mouth is meant to break that error, and the parents fall at his feet confessing this alone is the true God. The poem closes with God's own claim, that he is the doer of everything, the one who experiences and gives the fruit of every act, nothing apart from him, and the sure sign he reveals to his servants is that Narayana dwells in every being.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →