Worldly life, character and destiny
Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
संचित तैशी बुिद्ध उपजे मनामधीं । सांगितलें सििद्ध नव जाय ॥1॥
ज्याचा जैसा ठेवा तो त्यापाशीं धांवे । न लगती करावे उपदेश ॥2॥
घेऊन उठती आपुलाले गुण । भविष्याप्रमाणें तुका ह्मणे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
As is one's accumulated karma, so does the intellect arise in the mind. What has been foretold cannot be undone by advice. Whatever treasure lies within a person, it runs toward him on its own; no teaching is needed. Says Tuka, people rise carrying their own inherent qualities, according to their destiny.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
In Plain Words
As your accumulated karma is, so the intellect rises in your mind. What is already written cannot be undone by advice. Whatever treasure lies inside a person runs toward him on its own; no teaching is needed for it. People stand up carrying their own inborn qualities. Tuka says: it goes according to what is to come.
What it means
Tukaram is naming how stubbornly a person's nature follows them. The mind you think with is shaped by the karma you have stored, so the kind of intellect that arises is already set, and counsel from outside cannot reverse what is fixed. He pushes the point further: whatever a person carries within, good or bad, comes to them by itself, without anyone needing to teach it. Each one rises into life bearing their own inherent traits, unfolding as destiny requires. It is a sober look at how character runs ahead of advice.
Worldly Life
The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.
More in this theme →