राम
गाथा 3637Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

तुह्मी माझा देवा करिजे अंगीकार । हा नाहीं विचार मजपाशीं ॥1॥

आतां दोहीं पक्षीं लागलें लक्षणें । देवभHपण लाजविलें ॥ध्रु.॥

एकांतीं एकलें न राहे निश्चळ । न राहे च पळ मन ठायीं ॥2॥

पायीं महत्वाची पडिली शंकळा । बांधविला गळा स्नेहा हातीं ॥3॥

शरीर सोकलें देखिलिया सुखा । कदान्न हें मुखा मान्य नाहीं ॥4॥

तुका ह्मणे जाला अवगुणांचा थारा । वाढली हे निद्रा अळस बहु ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

That You should accept me, O Lord, is not something I can reason out. Now both sides stand embarrassed; the honor of both God and devotee is at stake. Alone in solitude, the mind will not stay still; it does not rest even for a moment. A chain of attachment binds my feet, and affection has tied a noose around my neck. The body has withered from the sight of joy, and coarse food no longer satisfies the mouth. Says Tuka, a haven of faults has been established; sloth and drowsiness have grown beyond measure.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →