Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
स्वप्नीचिया गोष्टी । मज धरिलें होतें वेठी । जालिया सेवटीं । जालें लटिकें सकळ ॥१॥
वायां भाकिली करुणा । मूळ पावावया सिणा । राव रंक राणा । कैंचे स्थानावरि आहे ॥ध्रु.॥
सोसिलें तें अंगें । खरें होतें नव्हतां जागें । अनुभव ही सांगे । दुःखें डोळे उघडीले ॥२॥
तुका म्हणे संतीं । सावचित केलें अंतीं । नाहीं तरि होती । टाळी बैसोनि राहिली ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The affairs of a dream had pressed me into bonded labor, but when it ended, everything was revealed as false. In vain I had cried out for mercy, laboring to reach the root of my suffering. King, beggar, or queen: none remain where they were. What I endured in the body felt real only until I awoke; experience itself opened my eyes through pain. Says Tuka, the saints finally made me alert; otherwise I would have sat there forever, hands folded, lost in delusion.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →