Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
नाहीं तुह्मां कांहीं लाविलें मागणें । कांटाऑयाच्या भेणें त्रासलेती ॥1॥
एखादिये परी टाळावीं करकर । हा नका विचार देखों कांहीं ॥ध्रु.॥
पायांच्या वियोगें प्राणासवें साटी । ने घवेसी तुटी जाली आतां ॥2॥
तुका ह्मणे तुह्मां मागेन तें आतां । हें चि कृपावंता चरणीं वास ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have asked nothing of You, yet You are troubled as though by the prick of thorns. In one way or another, put an end to this friction; let me not see such indifference from You. Separation from Your feet is a contest with life itself; I cannot bear this rupture any longer. Says Tuka, all I shall ask of You now, O gracious one, is to dwell forever at Your feet.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →