राम
गाथा 2864Surrender and Acceptance

Surrender, lay the burden on Him

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

हे चि थोर भक्ति आवडती देवा । संकल्पावी माया संसाराची ॥1॥

ठेविलें अनंतें तैसें चि राह वें । चित्तीं असों द्यावें समाधान ॥ध्रु.॥

वाहिल्या उद्वेग दुःख चि केवळ । भोगणें तें फळ संचिताचें ॥2॥

तुका ह्मणे घालूं तयावरी भार । वाहूं हा संसार देवा पायीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This is the highest devotion that God loves: to offer up all attachment to worldly existence. Whatever the Infinite has ordained, let it be; keep contentment in the heart. To carry anxiety only multiplies sorrow; one must endure the fruit of one's past deeds. Says Tuka, place the whole burden upon Him, and carry on this worldly life with your heart set upon God's feet.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

In Plain Words

This is the great devotion that God loves: to give up all clinging to worldly life. Whatever the Infinite has set in place, let it stay. Keep contentment in the heart. To carry anxiety only makes more sorrow. You must bear the fruit of past deeds. Tuka says: let us put the whole weight on Him, and carry this worldly life with our heart at God's feet.

What it means

Tukaram defines the devotion God actually prizes, and it is not ritual but release: letting go of the grip on worldly life. Whatever the Infinite has arranged, accept it as it stands, and hold steady contentment inside rather than fighting the arrangement. He gives the plain reasoning: worry does not lift the load, it only piles on more suffering, and in any case the fruit of past deeds has to be lived through. So the move he urges is to shift the whole weight onto God and keep living the ordinary worldly life, but with the heart resting at His feet rather than clenched around the outcome.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →