राम
गाथा 2269Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

येइप वो येइप वो येइप धांवोनियां । विलंब कां वायां लाविला कृपाळे ॥1॥

विठाबाइऩ विश्वंभरे भवच्छेदके । कोठें गुंतलीस अगे विश्वव्यापके ॥ध्रु.॥

न करीं न करीं न करीं आतां अळस अव्हेरु । व्हावया प्रकट कैंचें दूरि अंतरु ॥2॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Come, O come, come running. Why this needless delay, O Merciful One? O Vithabai, Sustainer of the universe, Destroyer of worldly bondage, where are You engaged, O all-pervading One? Do not, do not, do not be indifferent or negligent any longer. To become manifest, what distance is there to cross?.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →