राम
गाथा 1873Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

न ह्मणे साना थोर । दृष्ट पापी अथवा चोर ॥1॥

सकळा द्यावी एकी चवी । तान हरूनि निववी ॥ध्रु.॥

न ह्मणे दिवस राती । सर्व काल सर्वां भूतीं ॥2॥

तुका ह्मणे झारी । घेतां तांब्यानें खापरी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Water does not distinguish between small and great, the sinful or the thief. It gives one taste to all and quenches their thirst, cooling everyone alike. It knows no day or night; it serves all beings at all times. Says Tuka, whether taken in a jug, a copper vessel, or a broken pot, water serves the same.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →