राम
गाथा 1843Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

हालवूनि खुंट । आधीं करावा बळकट ॥1॥

मग तयाच्या आधारें । करणें अवघें चि बरें ॥ध्रु.॥

सुख दुःख साहे । हर्षामषाअ भंगा नये ॥2॥

तुका ह्मणे जीवें । आधीं मरोनि राहावें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Shake the post first to test it and make it firm. Then, relying on that support, everything else will go well. It must bear both joy and sorrow without breaking under elation or anger. Says Tuka, one must first die to oneself, and only then live.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →