राम
गाथा 1755Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

माझिया संचिता । दृढ देखोनि बिळवंता । पळसी पंढरिनाथा । भेणे आतां तयाच्या ॥1॥

तरि मज कळलासी । नव्हतां भेटी जाणीवेसी । एक संपादिसी । मान करिसी लोकांत ॥ध्रु.॥

तरि हें प्रारब्ध जी गाढें । कांहीं न चले तयापुढें । काय तुज म्यां कोंडें । रें सांकडें घालावें ॥2॥

भोगधीपति क्रियमाण । तें तुज नांगवे अजून। तरि का वांयांविण । तुज म्यां सीण करावा ॥3॥

तुज नव्हतां माझें कांहीं । परि मी न संडीं भिHसोइऩ । हो कां भलत्या ठायीं । कुळीं जन्म भलतैसा ॥4॥

तूं भितोसि माझिया दोषा । कांहीं मागणें ते आशा । तुका ह्मणे ऐसा । कांहीं न धरीं संकोच ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Seeing the strength of my accumulated karma, O mighty one, You flee, O Lord of Pandhari, afraid of its force. Now I see through You; before we ever met, You were busy earning a name among the people. If my destiny is indeed so formidable that nothing prevails against it, why should I press You with my burden? The pleasure-lord that is present action still overpowers You even now; then why should I weary You in vain? You owe me nothing, yet I will not abandon the path of devotion, no matter what family or birth I may take. You fear my faults and I fear my hopes may come to nothing. Says Tuka, do not hold back any such hesitation on my account.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →