राम
गाथा 1654Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

जाय तिकडे लागे पाठीं । नाहीं तुटी आठवाची ॥1॥

हरूनियां नेलें चित्त । माझें थीत भांडवल ॥ध्रु.॥

दावूनियां रूप डोळां। मन चाळा लावियेलें ॥2॥

आणीक तोंडा पडिली मिठी । कान गोठी नाइकती ॥3॥

बोलिल्याचा आठव न घडे । वाणी ओढे ते सोइऩ ॥4॥

तुका ह्मणे प्रेमधगी । भरली अंगीं अखंड ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Wherever I go, the memory of Him follows me without a break. He has stolen my mind, which was my only capital. He showed His form to my eyes and set my mind into a restless longing. My mouth is sealed shut; my ears refuse to hear any other talk. My tongue is drawn only toward Him, and I cannot recall what else was ever spoken. Says Tuka, the fire of love blazes ceaselessly through my whole being.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →