राम
गाथा 1029Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram

मराठी मूळ

हुंबरती गाये तयांकडे कान । कैवल्यनिधान देउनि ठाके ॥1॥

गोपाळांची पूजा उिच्छष्ट कवळी । तेणें वनमाळी सुखावला ॥ध्रु.॥

चोरोनियां खाये दुध दहीं लोणी । भावें चक्रपाणि गोविला तो ॥2॥

निष्काम तो जाला कामासी लंपट । गोपिकांची वाट पाहात बैसे ॥3॥

तुका ह्मणे हें चि चैतन्यें सावळें । व्यापुनि निराळें राहिलेंसे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The cows lowed for Him, and He, the treasury of kaivalya, stood ready to bestow. He relished the leftover morsels of the cowherd boys, and the forest-garland-bearing Lord was delighted. He stole and ate milk, curds, and butter; by devotion, the discus-bearing Lord was bound. Though desireless by nature, He became love-struck, sitting and waiting for the gopis' path. Says Tuka, this is the dark-hued Consciousness that, having pervaded all things, yet remains apart.

We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →