राम

Verse 65 of 68

Harināma Kīrtanam · Verse 65

ളത്വം കലർന്നിതു ലകാരത്തിനപ്പരിചു
തത്ത്വം നിനക്കിലൊരു ദിവ്യത്വമുണ്ടു തവ
കത്തുന്നപൊന്മണിവിളക്കെന്നപോലെ ഹൃദി
നിൽക്കുന്ന നാഥ ഹരി നാരായണായ നമഃ
ḷatvaṁ kalarnnitu lakārattinapparicu tattvaṁ ninakkiloru divyatvamuṇṭu tava kattunnaponmaṇiviḷakkennapōle hṛdi nilkkunna nātha hari nārāyaṇāya namaḥ

The hard ḷ has merged into the soft l by the rule. If you contemplate the principle, there is something divine in you. Like a glowing golden lamp burning in the heart, Lord, you stand. Salutation to Hari Nārāyaṇa.

The sixty-fifth verse marks an alphabet-key landmark. The hard ḷ has merged into the soft l by the rule. If you contemplate the principle, there is something divine in you. Like a glowing golden lamp burning in the heart, Lord, you stand. The verse names a specific phonological rule of Malayalam grammar (the merging of the hard ḷa into the soft la) and uses it as a metaphor for the seeker's own merging into the Lord. The verse closes with the golden-lamp-in-the-heart image: the Lord stands inside, lit, waiting to be seen.

If you have come to this verse with the sense that the divine is somewhere else, the verse names the something divine in you directly. The lamp is already lit. The seeker only has to look.

The Living Words

Cinhne nityam ardhana-mātraḥ nyate svalayaṁ ardha-ḷ-laya-vidhau ākāraṁ tatve nibhālayasva svya-aham daivam asti darśanam āyatu hṛd-i sa-svarṇa-jvala-dīpa-vat tiṣṭhasi Hari Nārāyaṇāya namaḥ. The hard ḷ merges into the soft l by rule; if you contemplate the principle, there is something divine in you; like a glowing golden lamp in the heart, you stand. The verse uses Malayalam-Sanskrit phonological-vocabulary: the (hard retroflex ḷa) and l (soft dental la) are different letters in Sanskrit-Malayalam; in colloquial Malayalam they merge.

Scripture References

The Self is the light by which one travels when the sun, moon, and stars have gone out.

आत्मैवास्य ज्योतिर्भवति । आत्मनैवायं ज्योतिषास्ते पल्ययते कर्म कुरुते विपल्ययते ।।

ātmaivāsya jyotir bhavati | ātmanaivāyaṁ jyotiṣāste palyayate karma kurute vipalyayate ||

The Self alone becomes its light. By the light of the Self, this one sits, walks, performs work, and returns.

Yājñavalkya's Sanskrit naming of the heart-lamp. The verse-65 *svarṇa-jvala-dīpa-vat tiṣṭhasi* (you stand like the golden burning lamp) is the Malayalam personification of the Bṛhadāraṇyaka's *ātmaivāsya jyotir*. The lamp is the Self. The Self is the Lord.

The Heart of It

The verse uses a phonological detail of Malayalam as a theological metaphor. The ḷa and la are technically distinct, but in spoken practice they collapse into one. The verse reads this as the merging of the seeker (ḷa, the harder, more individual) into the Lord (la, the softer, more universal). The merging is not by force; it is vidhau, by the rule, by the natural ordinance of the language itself. The implication: the seeker's merging into the Lord is also vidhau, by the natural ordinance of consciousness, when the cinhna (recognition-mark) is contemplated.

The closing image is the svarṇa-jvala-dīpa, the golden-burning-lamp. The Sanskrit canon's hṛdaya-jyoti, the heart-light, is named in the Bṛhadāraṇyaka 4.3.6 as the inner-most light by which the seeker can travel even when the sun, moon, and stars have gone out. Verse 65 names the same lamp as standing in the seeker's heart. Tiṣṭhasi, you stand: the Lord is not coming and going; the Lord stands there.

If you have come to this verse not yet able to see the lamp, the verse does not blame you. The verse simply names the lamp's location and asks the seeker to look. The lamp is golden, burning, waiting. The seeker's act is the looking.

The lamp is golden, burning, waiting. The seeker's act is the looking.

The Saints Who Walked This Road

Two saints whose lives were the verse-65 looking-at-the-lamp.

Ramaṇa Mahāṛṣi (already in verses 3, 14, 24, 41), at the small upstairs room in Madurai at sixteen, did the looking and found the lamp. Every visitor at Aruṇācala for fifty-four years afterward was given the same instruction: do the looking yourself; the lamp is in your heart already. Body image: the silent saint on the small couch, the eyes that were always pointed inward and always alert outward, the lamp visible to anyone who let their gaze settle on him.

Lalleśvarī / Lal Ded (already in verses 4, 9), in her vakhs, named the cit-jyoti, the consciousness-light, in the heart precisely. Her famous lines: I have searched for the Lord; I have called him by his many names; in the end, the search was the lamp itself, burning in the heart it was searching from. Body image: the woman at the riverbank in Kashmir, the lamp acknowledged at last, the search ended.

The Refrain

ഹരി നാരായണായ നമഃ

Salutation to Hari Nārāyaṇa.