Satsang with Ananta Ananta
१२

समारोप

Conclusion, the dāsī's place in Marathi sant-literature

Original chapter Synthesis Closing argument

Sant Janabai is, by every measure the historical record makes available to us, one of the most remarkable figures of medieval Indian religious history. A Matang dāsī of the thirteenth and fourteenth centuries, structurally placed at the bottom of the social order even within her own household, she became one of the founding generation of the Vārkarī sampradāya, one of the second-generation poets of Marathi as a literary medium, the only woman of her century to take on the Vārkarī sect's full literary canon, and a recognised saint whose three hundred surviving verses are sung in Maharashtra to this day. The eleven chapters that precede this one have walked through her work from six different angles. The closing argument names what holds them together.

Six contributions, one body of work

Janabai's surviving corpus does six distinct kinds of work, each substantial enough on its own to mark a major poet:

One. The household-mystical verses (Chapter II's labor cluster, anchored in seven abhangas on the Abhangas page). The dāsī meets Vitthal at the chakki, at the river, in the wilderness gathering cow-dung. The Lord becomes her working companion, sometimes carrying her load, sometimes scolded for showing up uninvited. Saguṇa-sākṣātkāra inside ordinary labor, with the role-reversal of high and low at the centre. By frequency in living Marathi devotional culture, this is the cluster Janabai is most loved for.

Two. The sectarian-canonical verses (Chapter VII). Pundalika praise, Pandhari-mahatmya, descriptions of Pandurang, songs in praise of fellow saints, the doctrine of the one Vaiṣṇava, the glory of the Name. She took on all six standard themes of the Vārkarī canon and contributed to each at the level of her male contemporaries. This is the body of work that makes her structurally a sect-builder rather than only a private mystic.

Three. The didactic verses (Chapter VIII). Public moral instruction addressed to the ordinary householder rather than the renunciate. Five lines of teaching: hold bhāva in the mind, the saints are God, refuse mokṣa for company at Pandhari, reject the merchant-renunciates, drop body-pride. The didactic register prefigures Tukārām's three centuries later.

Four. The brahmaikya verses (Chapter V). The Advaita threshold reached through bhakti rather than through formal jñāna-yoga. The dāsī-name itself begins to drop out of the late abhangas. The river merges into the ocean and there is no return-path. This is the cluster most likely to bear directly on the contemporary Advaita reader.

Five. The Nāth-yoga verses (Chapter VI). Four technical compositions using the precise vocabulary of haṭha-yoga: the four śūnyas, the so'haṃ-flame, the three nāḍīs converging at the heart, the cosmic chakras above the crown, and finally the piercing of the nine bodily doors and the entry into the tenth. Inherited from her time with Muktābāī in the saint-circle; remarkable for being articulated by a non-initiate.

Six. The allegorical verses (Chapter X). Two anchor compositions in the proto-bhāruḍ form that Eknāth would later systematise: the inversion-puzzle of the awakened mind, and the shocking-on-the-surface "Khaṇḍerāya, kill them all" that doubles as the seeker's plea for liberation from the bonds of saṃsāra.

Plus the autobiographical voice (Chapter IX) running across the whole corpus as the first-person witness to all six registers, and the literary accomplishment (Chapter XI) of doing all of this inside Marathi-as-emerging-literary-medium, in a century when the medium itself was being formed.

What is unique about her position

Many medieval Indian women composed devotional poetry. Mīrābāī in Rajasthan, Ākka Mahādevī in Karnataka, Lal Ded in Kashmir, Ānṭāḷ in Tamil country, each is a major figure in her own region's literary and devotional history. What distinguishes Janabai inside this broader tradition is not the existence of women's bhakti poetry; it is the specific combination of her social position, her literary range, and her institutional standing.

Of the major medieval Indian women bhakti poets, Janabai is the only one who entered the canon of a still-living mass devotional tradition (the Vārkarī sampradāya) from a position of formal social marginality (Matang, the most marginalised jāti among the so-called untouchable communities of pre-modern western India). Mīrābāī was a Rajput princess; Ākka Mahādevī was a Brahmin's daughter; Lal Ded was a Kashmiri Brahmin; Āṇṭāḷ was an adopted-daughter of a temple priest. Janabai was a maidservant. The other four wrote from positions of relative social privilege; Janabai wrote from inside the structural condition the tradition's egalitarian doctrine was meant to address. The Vārkarī sampradāya's vaiṣṇava to ek claim is not abstract in her case; it is the exact social fact her presence in the canon proves.1

Of those same women bhaktas, Janabai is also unique in her literary range. Mīrā is concentrated in the mādhura (bridal-love) register; Ākka in the renunciate-mystical register; Āṇṭāḷ in the love-longing register; Lal Ded in the gnomic-philosophical register. Each is intense and beautiful in the register she occupies. Janabai is the one whose surviving corpus moves across all the major registers Marathi sant-poetry developed: the labor-mystical, the sectarian-canonical, the didactic, the brahmaikya, the Nāth-yoga, the allegorical. She is, by range, a generalist among the medieval women bhaktas, and a generalist who is also a sect-builder.

What makes the work durable

Janabai's verses have been continuously sung in Maharashtra for seven centuries. Twice a year, several hundred thousand Vārkarīs walk to Pandharpur for the great vārī pilgrimage, and her abhangas are sung along the way; in temple kīrtanas across the state, the labor-cluster verses are part of the standard repertoire; in domestic shrines, the abhanga 174 portrait of Vitthal-with-his-troupe-of-children is recited in family settings. Few medieval Indian poets, of any gender or caste, have this depth of continuous living transmission.2

Three structural features of the work account for the durability. First, the verses are short. The abhanga form is small, memorable, sing-able by anyone with a tongue and a tune; the verses fit naturally into the rhythms of household and pilgrimage life. Second, the verses are concrete. The chakki, the dhune, the courtyard, the river, the bundle of cow-dung, these are specifics, not abstractions. The household-vocabulary is what carries the spiritual weight. Third, the verses are addressed inclusively. Janabai signs every abhanga as a dāsī, addresses the deity as kin, names other saints as kin, treats the household labor as the place where the meeting happens. The reader is invited into the verse as one of the household, not as a student of theology. The combination, short, concrete, inclusive, is what made the verses continuously transmissible across seven centuries of Maharashtrian devotional life.

What she gives the contemporary reader

For a reader coming to Janabai today, from any of the doors a modern reader might come through, Vārkarī devotional practice, Marathi literary history, Advaita Vedānta seeking, women's history, Dalit literary studies, the broader bhakti tradition, there is in her surviving corpus exactly what the door asks for.

For the Vārkarī devotee, she is the dāsī of the labor verses, the saint of the daily chakki, one of the figures the tradition itself names as canonical.

For the Marathi literary reader, she is one of the founding generation of the language as a literary medium, with three hundred surviving verses across multiple genres, and one of the earliest narrative-poem composers in any Indian vernacular.

For the Advaita seeker, she is the bhakta whose late verses record brahmaikya, the realisation of identity with Brahman, reached through the path of the Name in ordinary labor rather than through formal jñāna-yoga, evidence that the destination is the same when the depth of the path is real.

For the women's-history reader, she is one of the most fully documented women's first-person literary voices in the entire pre-modern Indian record, writing about her own life with full literary self-possession in c. 1300 CE.

For the Dalit-history reader, she is the Matang dāsī who entered the canon of a major living religious tradition from a position of formal untouchability, and whose verses have been continuously sung by Maharashtrians of every caste for seven centuries.

For the bhakti-tradition reader more broadly, she is one of the major medieval Indian devotional poets, in the company of Mīrābāī, Kabīr, Tukārām, and the others her name stands beside in the Hindi-Marathi-Punjabi sant canon.

For the householder-reader who came to her looking for a saint to keep company with at the kitchen, she is the saint who said the Lord himself does the dishes.

A closing note

This volume has been an attempt to bring Sant Janabai into English at the level of care she deserves. Twelve scholarly chapters, a seventy-two-abhanga parallel-text apparatus, a biographical Life, seventy-two fresh "Says Tuka"-tone renderings, and a sources apparatus, all drawn from independent web research, standard published scholarship, and the public-domain primary texts of Mahipati's Bhaktavijaya and Janabai's own gathā. The Marathi monograph by Dr. Suhasini Yashwant Irlekar (2002) is the fullest single treatment of her work in any language, and has been a sustained companion throughout; her contribution is named at the points of use in the chapter footnotes and listed in the apparatus.

What the volume offers, finally, is what a careful study of any medieval saint can offer: the verses in the original and in English, the biographical record in critical synthesis, the historical and theological context to read both. What it cannot offer is the experience of singing the abhangas at a kīrtana on the road to Pandharpur in the monsoon, with several hundred thousand other Vārkarīs walking with you, in the language Janabai herself wrote in. That is what the tradition itself is for. The volume is meant to invite the reader toward it, not to substitute for it.

Notes

  1. For the comparative position of Janabai among medieval Indian women bhakti poets, see Wikipedia, "Mirabai"; "Akka Mahadevi"; "Lal Ded"; "Andal." For Janabai's specific social position as Matang and its scholarly framing, see Philip Constable (1997), "Early Dalit Literature and Culture in Late Nineteenth- and Early Twentieth-Century Western India," Modern Asian Studies, 31(2): 317–338, DOI: 10.1017/S0026749X00014323.
  2. For the continuous living transmission of Janabai's verses in Vārkarī devotional practice and the Pandhari vārī, see Vedadhara, "History and Traditions of the Pandharpur Vithoba Temple"; the Shri Vitthal Rukmini temple official site at vitthalrukminimandir.org; Adimanav Studios, "The Varkari Tradition"; Sanatan Sanstha, "Devotional songs of Saint Janabai".